1

Тема: Как разрушают русский язык

Как разрушают язык

Хочешь уничтожить народ – уничтожь его язык. Язык – это национальное мышление, За каждым словом в мозгу человека встает образ. А тем более – в русской речи, которая работает как переносчик русской идентичности. Убивая русскую речь, нынешние расейские «элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – видимо, «российский язык».

***

Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками. Теперь ими сыплют даже высшие чиновники триколорного государства, большинство из коих никогда зону не топтало. И это невероятно уродует и обедняет нашу великую речь. Ненавижу слово «наезд» в его нынешнем смысле! Почитайте русских классиков: Чехова, Тургенева, Толстого. Какой-нибудь Иван Петрович любит бывать у Василия Федоровича наездами. То есть, приезжать в гости – а не являться на веренице джипов, паля в воздух из всех стволов. Есть тьма отличных великорусских слов и выражений-синонимов нынешнему «наезду» - наскок, нападение, бросить вызов, попереть на рожон, покатить бочку. Для каждого случая – свое. А это чудовищное слово «разводить»? Обманывать, объегоривать, дурить, облапошивать – здесь целый арсенал слов нормальной речи. Вся эта «фенизация» великого русского языка– мерзейшее преступление трехцветных.

***

Меня поражает та легкость, с которой нынешние русские утрачивают слова своей родной речи. Словно дурные попугаи, они подхватывают и повторяют нынешний пиджин-рашен. Господи, ну сопротивляйтесь же вы этой колонизации, этому разрушению вашей национальной идентичности! По сравнению с временами СССР произошла дичайшая языковая регрессия.

Теперь я понимаю, как стремительно утрачивалась нормальная латинская речь на обломках Римской империи. Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому написанию слов. «От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем. Если видишь такое: ясно – пишущий годков рождения от второй половины 1980-х и дальше. Безграмотность вопиющая. «Не» везде пишется у них отдельно. «Не вкусный» вместо «невкусный», «не даром» вместо «недаром». Разницы между в «в течение» и «в течении» они не ведают. Про все эти «разочерования», «извените», «циган», «девченка», «вкустно» даже говорить не хочется.

Нынешние книги читать невозможно: ошибка на ошибке. Разрушается грамотность – причем полностью. Чувство языка полностью утрачено. Ну, сколько раз объясняли дуракам: «бесталанный» - это несчастливый. Ибо талан – это счастье, удача. Нельзя говорить о талантливом человеке «небесталанный» - он именно талантливый, способный. И точно так же «бедовый» - это не тот, кто в несчастья влетает, а бойкий, шустрый. Все без толку: хоть кол на голове теши. (Кстати, именно теши, а не чеши. Кол, как известно, топором тесают-тешут, его нижний конец заостряя). Потому с великим удовольствием читаю книги русско-советских лет: там – нормальный язык. Деградация нынешних книг ускоряет гибель великого и могучего. И это – симптом регрессии русских как народа.

Но вот что примечательно: параллельно с деградацией русского языка идет деградация россиянских переводчиков. Наблюдается утрата культуры знания иностранных языков.

***

Все вокруг говорят: вот книга Джона Колемана «Комитет трехсот». Просто бешусь: ну нельзя быть такими быдляче-неграмотными! Таких фамилий у англосаксов отродясь не бывало. Это – Джон Коулмэн (Coleman). Распространенность «колеманства» удручает. Если по такой логике писать иностранные имена, то автором «Гамлета» будет Виллиам Схакспеаре, а не Уильям Шекспир. В Ялте встречались Сталин, Рузвельт и английский премьер Чурчилл. Или Цсхурцхилл? Или Чарчилл? В общем, никак не Черчилль. Впрочем, тогда уж не Рузвельт, а Роозевелт. А недавно скончался известный американский поп-певец Михаил Яксон. И в «Фантомасе» играл не Жан Марэ, а Джеан Мараис. И первый аэроплан построили братья Вригхт. Слава богу, что книгу про комитет трехсот написал не Бьюкенен (Buchanan). А то поставили бы на обложке: «Буханан». Или Бучанан. Или Бачанан.

Если советский литературный переводчик был человеком высочайшей культуры и большого кругозора, знавший несколько языков (а русский – особенно), то бело-сине-красный толмач – это полуграмотный студент, не знающий ничего, кроме плохого английского. И с кругозором выпускника школы для умственно неполноценных. Переводые книги, издающиеся в РФ, невозможно читать без карандаша – надо править ляпы на каждой странице.

Некоторые перлы: премьером Японии во Второй мировой был некий Тойо. Финн, что ли? Да нет – это кретин-переводчик так переделал фамилию Тодзио (в английской трансскрипции – Tojo). Президентом Чехословакии накануне захвата ее немцами, был некий Хача, а не Гаха (Hacha). Так и представляешь себе матерого кавказца в кепке-аэродроме. Просто россиняский халтурщик не знает истории, и в справочник ему заглянуть некогда. По страницам шествуют великий китайский поководец Сань Цу (не сразу понял, что имеется в виду Сунь Цзы), подводная лодка «Ксиа» («Ся») и прочие перлы. На страницах другого романа француза маниакально именуют Николасом. Хотя читается это имя – Николя. Может, вы, уроды, будете писать «кабернет» вместо «каберне», а «Тиссот» всесто «Тиссо»?

Россиянские СМИ тут тоже отличаются местечковой дремучестью. Ну нет фирмы «Делойт и Туш» - есть компания «Делуа и Туше». Нет теннисного турнира «Ролан Гаррос», есть «Ролан Гарро» - ибо «с» на конце не читается. Ролан Гарро был великим теннисистом, а также – и летчиком Первой мировой. И если вы его перекрестили в «Гарроса», то тогда знаменитым оркестром дирижировал Паул Мориат, в океан нырял капитан Коустеау, а Франция выпускает автомобили «Ренаулт» (Поль Мориа, Кусто и «Рено» соответственно). Однажы я слышал, как тупые россиянские спортивные комментаторы упорно именовали французского теннисиста Рауксом. Так они прочли его фамилию – Raux. То, что на самом деле он – Ро, им в башку не пришло.

Я выбросил книги Зефирова, где он расписывает славных пилотов Третьего рейха. Читать их невозможно. Эсминец «Иванхое» (Ivanhoe) – это он так «Айвенго» прочитал. Фамилии немцев перевираются безбожно. Штахл – вместо Сталь, Похлманн – вместо Польман, Махлке – вместо Мальке. И всю эту лабуду пропустили все корректоры и редакторы издательства? Ну, рекорд невежества. Так же отправил в корзину книгу «Тайная миссия НАСА» Хогленда. Перевод – как будто недавно выучившийся русскому нигериец делал. Таких корявых предложений я еще не видел. Но добил меня перл: икона «Наша дама Гваделупе». Блин, это – икона богоматери Гваделупской! «Нотр Дамм Гваделупе» - так в подлиннике. «Нотр Дамм» дословно – «наша дама», но мне еще в английской школе № 35 города-героя Одессы, преподавая азы перевода, объяснили, что это – богородица. И даже рассказали историю о халтурном переводчике, который, взяв роман «Собор парижской Богоматери» («Нотр Дамм де Пари»), перевел заглавие как  «Наша дама из Парижа».

Господи, кого же выпускают россиянские вузы? Полных олухов? И мы, русско-советские, на их фоне – просто гимназисты старых времен.  Зайдя в магазин, едва не умер от хохота. На прилавке стояло немецкое вино «Молоко любимой женщины» - если верить ценнику. Блин, кретины – это же «Молоко Богородицы» (Либенфраумильх)! Немцы, хотя народ своеобразный, женщин доить еще не додумались.

***

Тупость нынешних переводчиков и СМИ-шников торчит на каждом углу. Старого седого дядьку, правящего в Монако, называют принцем. А его дочь – поп-певицу – принцессой Монако. Болваны, они не принц и не принцесса – они князь и княжна. Ибо слово prince – это не только принц, но и князь. Ведь Монако – это княжество.

Но ведь это – всеобщая дурость в РФ. Глядишь фильм про Дракулу – слышишь о «принце Трансильвании». Или о «принце мира сего». Слово king везде переводят как «король». Мне говорят о королях древней Персии, античной Греции, ведической Индии. Тупицы, в русской традиции они – цари, а короли появляются лишь в Средневековье. И то – у германских и романских народов, да у кельтов – на Востоке и на Руси королей не водилось. Но я почти навзничь упал, встретив выражение «Античная Русь». Древняя, уроды, древняя!

***

О чем все это говорит? О том, что разрушение собственно русского языка в Эрэфии привело к разрушению и общей лингвистической культуры. К гибели отличной школы русского перевода, коими славились и Российская империя, и СССР. К гибели самой культуры и знания.

Это говорит о том, что в РФ разрушают все – не только науку, промышленность, образование, инфраструктуру и ЖКХ, но и сам наш великий индоевропейский язык. Что школы и вузы РФ начали штамповать брак, незнаек и невежд. Полуграмотных «узкоспециализированных» дебилов.

http://el-tat.livejournal.com/29617.html

Nоn еst оrnamеntum virilе cоncinnitas.
SQL Exercises Rank
SQL DML Certified Professional

2

Re: Как разрушают русский язык

да, грустно. особенно, замечаешь за собой - так же писать начинаешь.
бытие определяет сознание..

3

Re: Как разрушают русский язык

очень воздействуют на мозг средства массовой информации.

4

Re: Как разрушают русский язык

Ленина забыли, теперь язык


Да будь я хоть негром преклонных годов,
И то б, без унынья и лени,
Я русский бы выучил только за то,
Что им разговаривал Ленин!

5

Re: Как разрушают русский язык

Удачно подвернулась тема про Русский язык и начинается она с "портянки"- потому имею право вставить и сюда кусочек ab :
"20. Что делать?

Личность не только не выше нации, личность вообще не может сформироваться ВНЕ НАЦИИ.
Это невозможно, и вот почему. Нация дает личности феноменальные богатства, которые имеет только она одна и только она одна и может их дать личности.
Эти богатства начинаются с феномена языка. Язык не принадлежит никакой личности, язык – атрибут нации. Если личность живет где-то около 70 лет, то нация – долгоживущее образование и может жить десятки и сотни тысяч лет. Национальный язык формируется тысячелетиями многими поколениями людей данной нации и постоянно развивается. Он является универсальным и самым мощным инструментом познания и самовыражения. Язык – это основной элемент коллективного разума народа. Взяв у нации язык, личность вместе с языком автоматически берет от нации огромные богатства, не созданные личностью, а созданные многими тысячами поколений живших прежде людей. Литература, поэзия, культура, традиции, знания, опыт, религии, система воспитания, менталитет – всё это богатства нации. Это огромные пласты ценностей, вне этих ценностей личность не может сформироваться.
Конечно, взяв у нации такие богатства, талантливая личность сама может дальше обогащать и нацию и через нацию всё человечество в целом. Но всё это идет только через нацию. И вход и выход. Нация – это контекст личности. А личность – это часть длительного исторического процесса жизни нации. Мы, сегодня живущие, всего лишь третья часть нации, притом наименьшая. Первая необъятная часть (наших предков) – в прошлом, третья (наших потомков) – в будущем. И все три времени активно взаимодействуют. Не бывает настоящего без прошлого. Не бывает будущего без прошлого и настоящего. Так и все три части нации также взаимосвязаны, существуют и живут совместной духовной жизнью. Создают единое духовное и генетическое целое – нацию.
А что такое общечеловеческая культура? Где она находится? Только в национальном, во многих национальных культурах, больше ей негде находиться. У общечеловеческого картина такая же, как и у человека с разницей только в единственном и множественном числе. У человека одна нация, у общечеловеческого – много наций. Национальные культуры питают общечеловеческую и из нее же берут богатства других наций и интегрируют опять в свою нацию. Вне наций общечеловеческого не существует.
ХХХеи, стремясь к мировому господству, всегда старались объединить и возглавить всё человечество, а дальше удерживать власть по принципу «разделяй и властвуй». А для того чтобы объединить всё человечество, нужно поломать нации, национальные государства и сделать общемировое государство с общемировым правительством, где наверху будут сидеть международные швондеры, а внизу международные шариковы. Без единого языка очень сложно сделать это всемирное единое государство, а всё человечество единого языка не имеет. Что делать?
У истоков зарождения всемирного примитивного языка для гоев стояли выходцы из фарисействующих иудейских сект, особенно из хасидов. Хрустальной мечтой хасидов издавна являлись лишение гоев их главного духовного наследия – национальных языков и замена их единым примитивным мировым гойским языком, языком двуногого рабочего скота, в который согласно догматам иудаизма должны обратиться все гои мира после установления над ними всемирного иудейского царства в 2000 г. Характерно, что хасиды, насаждающие космополитизм для всех гоев, более чем кто-либо из иудеев заботятся о сохранении в неприкосновенности древнеХХХейского языка – иврита. По их схеме разница в сложности языка гоев и иврита должна стать непреодолимым языковым барьером для гоев.
И вот ХХХей из г. Белостока, из семьи хасидов Людвиг (на самом деле Лазарь) Заменгоф разработал искусственный всемирный примитивный язык для всех гоев Эсперанто. Эсперанто – примитивный язык, огрубленный и обобщённый, без нюансов, одним словом – язык коммунистичный. Но Эсперанто не завоевал широкой популярности. За этим языком рабов никаких культурных пластов не стоит. Изучив его, Вы получите только средство для коммуникации и всё, а если Вы, например, изучите английский язык, то Вы получите доступ ко всей английской культуре. Разница огромная.
Но даже если суметь талантливо перевести на Эсперанто основные культурные пласты и весь мир заговорит на Эсперанто, то со временем языки всё равно начнут расходиться, как сейчас начинает расходиться английский язык Англии и английский Америки или Африки. Это естественный процесс. Не зря этот процесс описан в мифе построения Вавилонской башни. Так же как из единого индоевропейского языка образовались со временем современные языки этой группы или из единого латинского языка образовалось несколько языков латинской группы. И со всеми другими языками такая же картина. Но Эсперанто это не пугает.
Главная задача Эсперанто – для будущих поколений рабов сделать недоступным национальные языки и, следовательно, обрубить весь огромный пласт национальной культуры.
Великий человек оставляет себя в нации, и его сущность может жить в нации многие тысячи лет, реально делая душу человека безсмертной на земле. Гениально сказал Пушкин: «Нет, весь я не умру, душа в заветной лире мой прах переживет и тленья избежит». Пушкин физически давно умер, а душа его жива в нации и поныне. Откройте томик Пушкина. Вы можете сейчас, спустя многие годы после его физической смерти, ощутить его великую душу, почувствовать его мироощущение, его переживания, восхититься его мыслями, его восторгами, его эмоциями. Душа Пушкина жива и будет жить до тех пор, пока будет жива русская нация. Именно русская нация и никакая другая.
Пушкин, естественно, вошел в общемировую культуру, но, конечно, в искаженном виде. Настоящая поэзия непереводима на другой язык один к одному. Самый талантливый перевод идет с потерями. Это объясняется тем, что язык – очень сложное образование и все языки разные, это как музыкальные инструменты. Возьмем рояль, саксофон и гитару. Простые произведения, какой-нибудь чижик-пыжик можно сыграть на всех этих инструментах, в общем, одинаково (за исключением тембра). Но сложные серьезные произведения не переложимы один к одному. Попробуйте переложить джазового саксофониста Стэна Гетца на рояль. Это будет звучать вообще по-другому, иногда и нелепо.
Гегель утверждал, что его философию безполезно изучать на любом другом языке, кроме немецкого.
Русский язык – это наше огромное богатство. Русский язык даже в сегодняшнем упрощенном и деградационном виде – очень мощный язык. Если русский язык сравнить с английским, то английский на порядок более примитивный и упрощенный язык. Если вы откроете англо-русский словарь, то для множества английских слов одному английскому слову ставится в соответствие десяток русских слов. То есть десятку различных оттенков смысла русских слов соответствует одно огрубленное английское слово. Таких английских слов, как «Get», которому соответствует сотня русских слов, в русском языке, слава Богу, нет вообще. Если вы будете переводить английские песни, то вы поразитесь тому, насколько смысл песен носит приблизительный характер. Не глупый (глупых песен и у нас предостаточно), а именно приблизительный, неточный.
Но дело даже не только в словах. Сама американская речь носит более механический и примитивный характер. Характер обмена речевыми шаблонами. Например, при приветствии, американец скажет: «Hi! How are you?» (Привет. Как дела?). И каждый всегда должен как робот отвечать одно и то же: «Fine. How are you?» (Прекрасно. Как у тебя?) Если вы ответите не Fine, а как-то по-другому, то это будет считаться не по-американски.
У русских представить такие жёсткие речевые схемы невозможно. На вопрос: «Как дела?» – Вы услышите сотню разных ответов: «Отлично, нормально, более-менее, как сажа бела, лучше всех, как в сказке, терпимо, классно, великолепно, хуже всех, дела в Кремле – у нас делишки и т. д.». Кто, что придумает. Огромная вариативность речи, а следовательно, и вариативность мышления.
В современном английском языке пропали даже такие фундаментальные языковые инструменты, как различия в формах дистанции и близости в общении. В русском есть длинная дистанция общения между людьми – ВЫ и есть короткая дистанция (близость, доверительность, дружелюбность) общения – ТЫ. В русском можно выбирать дистанцию общения. В современном английском это невозможно, осталось только ВЫ. А раньше было и ТЫ. Это колоссальная потеря в эмоциональности и различении в общении. То есть английский – язык более коммунистичный, чем русский, хотя, конечно, неизмеримо более богатый, чем Эсперанто.
Чем примитивнее язык, тем примитивнее мышление человека, тем примитивнее становится сам человек и тем легче таким управлять.
До 1917 г. в России азбуку изучали со смыслом букв: Аз (я), Буки (буквы), Веди (ведать), Глагол, Добро, Есть, Жизнь… ХХХейские коммунары, захватив власть в России, закрыли эту информацию и азбуку стали преподавать без смысла букв. Просто: а, б, в, г, д и всё. Убрали и закрыли смысл.
Манипуляции с извращением и искажением языка могут быть очень незаметны и тонки и тем не менее существенно закабалять сознание. После 1917 г. коммунисты ввели новую орфографию, где иудейские кабалисты много поработали. Сегодня русские люди не понимают, почему слово пишется так, а не иначе. Берут орфографический словарь и оттуда переписывают слова бездумно.
А на самом деле многие искажения языка носят мистический характер. Например, после 1917 г. коммунисты поменяли орфографию для таких слов как: безценный, безполезный, безчеловечный, безпринципный, безсовестный, безсмысленный, безславный, безпощадный, безплодный, безсодержательный, безпомощный и т. д. и заставили писать все эти слова с приставкой «бес» вместо «без». Казалось бы, какая разница. А разница очень велика. «Без» – это отсутствие чего-то, а «бес» – это одно из имен дьявола. Слова бес – ценный, бес – полезный, бес – человечный и т. д. – это слова, прославляющие беса и приписывающие бесу те качества, которых он иметь не может по определению.
Надо изучать собственную историю, искать и развивать свои национальные корни, тем более что древние национальные корни чаще всего имеют наднациональные истоки. Нации жили не вчера и не позавчера и постоянно взаимообогащались и многие тысячелетия тому назад.
Главный фундаментальный факт, неизвестный «цивилизованному» иудохристианскому миру состоит в том, что русский язык – это фундамент и центр всей индоевропейской группы языков.
Русский язык – это ключ и источник всех ведических знаний. Восстановить и понять глубинный смысл русского языка – это означает восстановить истинное миропонимание. И сделать это может только русский народ. Именно поэтому Эра Водолея – это Эра, в которой русский народ будет задавать тон развитию всей земной цивилизации. Об этом знают все посвященные."
.... (с)

ad

1967rust

6

Re: Как разрушают русский язык

rust пишет:

нация – долгоживущее образование и может жить десятки и сотни тысяч лет ©

Как-то сразу альтернативной историей потянуло...

rust пишет:

Хрустальной мечтой хасидов издавна являлись лишение гоев их главного духовного наследия – национальных языков и замена их единым примитивным мировым гойским языком, языком двуногого рабочего скота, в который согласно догматам иудаизма должны обратиться все гои мира после установления над ними всемирного иудейского царства в 2000 г ©

А вот тут уже не просто потянуло - тут воняет, уж извините.
Я полностью разделяю слова о ценности русского языка, меня жутко раздражают разные "коучи" и "краудфандинги", смешит слово "ипотечное" - невнятный гибрид течки и импотенции, - но абсолютно не приемлю, когда авторы отдельных книг и статей начинают на этой почве закатывать глаза и вещать про 5000-летнюю историю русской нации, мировой еврейский заговор и прочее.

7

Re: Как разрушают русский язык

Интересно, у кого рус спёр подобный выпердыш?
Даже Холмогоров подобну х-ту постеснялся бы публиковать

8

Re: Как разрушают русский язык

Палач пишет:

Интересно, у кого рус спёр подобный выпердыш?

Сергий Голованов, русский православный священник Вселенской церкви из Омска

http://vselenstvo.com/author.htm

9

Re: Как разрушают русский язык

Henry пишет:

из Омска ©

Символично.

https://www.meme-arsenal.com/memes/5cdf38fdd4b7a1d3cb6a7626d17cde1a.jpg

10

Re: Как разрушают русский язык

Henry пишет:
Палач пишет:

Интересно, у кого рус спёр подобный выпердыш?

Сергий Голованов, русский православный священник Вселенской церкви из Омска

http://vselenstvo.com/author.htm

Православный священик продвигающий тезисы радикальных язычников?
Это волшебно

11

Re: Как разрушают русский язык

Палач пишет:
Henry пишет:
Палач пишет:

Интересно, у кого рус спёр подобный выпердыш?

Сергий Голованов, русский православный священник Вселенской церкви из Омска

http://vselenstvo.com/author.htm

Православный священик продвигающий тезисы радикальных язычников?
Это волшебно

"Вселенская церковь" - это ни хрена не православие и не христианство. Это американская секта 70-х годов XX века, утверждающая, что все религии в мире суть одно, и церковь, соответственно, общая и единая. Поэтому есть "православные священники вселенской церкви", "муллы вселенской церкви", "раввины вселенской церкви", "далай-ламы вселенской церкви" и прочие подобные титулы. Их учение - смесь философских рассуждений Блаватской и прочих подобных деятелей, наложенные на отдельные фразы Конфуция, отдельные фрагменты Библии, Корана и даже каких-то индуистских текстов. Поэтому там и от язычества полно всего.

12

Re: Как разрушают русский язык

psiros пишет:
Палач пишет:
Henry пишет:

Сергий Голованов, русский православный священник Вселенской церкви из Омска

http://vselenstvo.com/author.htm

Православный священик продвигающий тезисы радикальных язычников?
Это волшебно

"Вселенская церковь" - это ни хрена не православие и не христианство. Это американская секта 70-х годов XX века, утверждающая, что все религии в мире суть одно, и церковь, соответственно, общая и единая. Поэтому есть "православные священники вселенской церкви", "муллы вселенской церкви", "раввины вселенской церкви", "далай-ламы вселенской церкви" и прочие подобные титулы. Их учение - смесь философских рассуждений Блаватской и прочих подобных деятелей, наложенные на отдельные фразы Конфуция, отдельные фрагменты Библии, Корана и даже каких-то индуистских текстов. Поэтому там и от язычества полно всего.

А, так они [удалено]. Ну тогда все нормально

13

Re: Как разрушают русский язык

https://youtu.be/ACxU-St1ay8