1

Re: Про вывески...

простите, как только сфоткаю, выложу... а пока на словах... впрочем все они, по-моему, на видных местах:)
меня всегда веселили вывески, содержащие английские слова или названия, написанные по-русски, но имеющими иное значение в аглицком... пример из кино Горец-2, где была такая Shield Corporation, которая по-русски называется Корпорация ЩИТ...
место 4: салон красоты SUBRINA (напротив автовокзала)... возможно, владельцы хотели Sabrina, но не знали, как правильно написать... или они подумали, что если произносится также как и submarine... меня это почему-то зацепило и теперь каждый раз, проезжая мимо, читаю эту надпись как ПОДрина...
место 3: на Сутырина,  ремонтная мастерская... Большой баннер сообщает о ремонте сотовых и прочей бытовой техники... в списке указаны также FLESH-плеера... "Проигрыватели Плоти"!!!
место 2: заметил только сегодня... напротив продуктового Центрального магазина (между Лимпопо и ФинФлэйром) открылся салон продажи мобильных телефонов... название - супер! два слога в названии написаны разными цветами, поэтому бросается в глаза сразу... ДИКСИС... проще говоря, "письки-сиськи"... понимаю, сиськи были бы tits, но в данном случае прокатит и так:)
и, наконец, место ПЕРВОЕ!
У девчонок я спрашивал, в женском туалете такого нет, а вот в мужском есть:) поэтому выложить фотку нужно будет обязательно... Мужской туалет в кинотеатре Дружба... для тех, кто был, но не обратил внимания -  над первым (простите за подробности) писуаром висит в рамочке якобы вырезка из какой-то там иностранной газеты... статья об открытии обновленного кинотеатра на английском языке... я прекрасно понимаю, почему она висит именно там... очень способствует:)

"...просто надо помнить: иногда ты - голубь... а иногда - памятник"
                                                             David Brent - The (UK) Office

2

Re: Про вывески...

на ул. Сусанина был (или есть) магазин  с надписью "УТЕЛЕЦ" - "уmелец" ab

3

Re: Про вывески...

есть еще забавный сайт, куда "стекаются" всякие оплошности японских и китайских вывесок и этикеток, написанных по-английски... вспоминается кино Lost In Translation:)
www.engrish.com

"...просто надо помнить: иногда ты - голубь... а иногда - памятник"
                                                             David Brent - The (UK) Office

4

Re: Про вывески...

таааак... ну-ка попробуем...
http://www.photolens.ru/photos.php?album=2068

"...просто надо помнить: иногда ты - голубь... а иногда - памятник"
                                                             David Brent - The (UK) Office

5

Re: Про вывески...

почти про вывески

давно, несколько лет назад
в какой то костромской газете
обсуждались рыночные свитера
и "EVERLAST" перевели как "Вечно последний"
+
в народной газете вроде, тоже несколько лет назад
вместо поназыревский район
написали поназырьевский

http://skovorodka.org/uploaded/No_censored.JPG
i'm your motherfucking conscience